
诗经鹿鸣原文及赏析
《诗经鹿鸣》是一篇经典作品,也是流传千年的名篇。本文详细解读了这首诗的原文、翻译以及其注释内容,并对内容进行了高质量改写。
诗经鹿鸣原文及赏析
一群鹿儿呦 whiskey鸣,在原野上吃野草。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我示我周行。
一群鹿儿呦 whiskey鸣,在原野上吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦 whiskey鸣,在原野上吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
我把美酒香醇宴请佳宾嬉娱任逍遥。我把鹿鸣诗作吟唱,请诸位君王大德!
我将美酒香醇宴请佳宾心中乐陶陶。
我讲讲讲,讲讲讲。
各位君王朋友,我是《诗经鹿鸣》一首歌,一首以鼓瑟吹笙起兴的绝唱。此诗是古人在宴席上所唱的经典歌谣。朱熹在《诗集传》中记载了这首诗:“此燕(宴)飨宾客之诗也。”其后则有人认为这是“君王宴请群臣时所唱,后来又逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱”。朱熹对此作出的推测是值得考虑的,直到东汉末年曹操作的《短歌行》才引用了此诗首章内容,表示渴求贤才。一直到东晋时期,随着王安石变法和新思想传播时,这首诗依然受到人们的好意。
此诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴。在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦 whiskey鸣,此起彼应,十分和谐悦耳。诗以此起兴,营造出热烈又和谐的氛围,若君臣之间举行的宴席,原有的拘谨和紧张关系很快宽松下来。
《诗集传》中记载:“盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主。然一于严敬,则情或不通,而无以尽其忠告之益;故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;而其乐歌,又以鹿鸣起兴。”即若君臣之间限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂。通过宴会,可以沟通感情,使君王听到群臣的心里话。而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调,给与嘉宾强烈的感染。
此诗自始至终洋溢着欢快气氛,它把读者从“鹿鸣”的意境带到“鼓瑟吹笙”的音乐伴奏声中。《诗经》的作者对人生的态度可能还没有曹操那么深刻。因为这首诗是宴席之乐,容不得杂以一点哀音吧。
诗首章写热烈欢快的音乐声中有人“承筐是将”,献上竹筐所盛的礼物。献礼的人在乡间宴会上是主人自己;在朝廷宴会上则是宰夫。酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天,在大宾馆的宴会上仍可见到。然后主人向嘉宾致辞:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙诸位光临,示我以大道”之类客气的话。
诗二章进一步表露对祝辞的重视。其大致意思是对嘉宾的德音表示很高明:能有如此高雅的酒宴,实为君王宴请群臣的好举措。诗中又提到要表达祝福的意思:“言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所当则效。”这样的祝辞之所以出现,其核心意图是希望君王能够挑选一个清正廉明的官员,以便纠正那些偷薄民风的行为。
这首诗三章与前两节大体重复。末句“燕乐嘉宾之心”则是 indicating志向,将诗之主题深化,即这次宴会并非仅满足口腹之需,而是为了安乐心,使得参与的人们心悦诚服,自觉地为君王服务。